2/13/2024 0 Comments Pues que se mate translateabertura opening (of material) La abertura de este jersey es pequeña y no me cabe la cabeza.abatir to depress Las noticias le han abatido mucho.abarrotes ○ tienda de abarrotes grocery store.abanicar(se) to fan (oneself) Como hacía calor, se abanicaba.▲ to neglect Abandona su trabajo a menudo. ![]() abandonar to abandon, leave Abandonó a su mujer.abandonado (see abandonar) negligent, sloppy Es muy abandonado en su manera de vestir.○ por abajo at or around the bottom, down there El pantalón estaba gastado por abajo. When you cross the bridge, don't look down. ○ hacia abajo downward, down Cuando pase el puente no mire hacia abajo. ○ desde abajo from below Desde abajo la casa parecía muy alta. ○ de arriba abajo from top to bottom, from head to foot Lo examinó de arriba abajo. ○ de abajo lower Los pisos de abajo son muy oscuros. abajo below, down, downstairs Estoy aquí abajo.|| ¡A que no sabes donde estuve anoche! I bet you can't guess where I was last night! I'll see him if he doesn't come too late. not Le veré, a no ser que venga demasiado tarde. ▲ on, upon Al salir de la casa, la vimos. So with these (not so) wise words, go and practice your Chilean Spanish. A Chilean, however, is most likely not intending to insult anyone, so try and take things said with a pinch of salt. But before you graduate from our one stop school of Chilean Spanish I should mention that the concept of political correctness doesn't really exist in Chile, so you may hear something that you find a bit offensive. Estar arriba de la pelota = to be drunk (literally means to be on top of the ball!)įinally: graduation.Mojar el potito = to make a bold statement (literally means to get your bottom wet!).Estar pato = to be out of money (literally means to be a duck!).Tener malas pugas = to be in a bad mood (literally means to have fleas!).Pellizcar la uva = to take someone's partner (literally means to steal someone's grapes!).Estar más tonto que una puerta = to be an idiot (literally means to be more stupid than a door!).Here are a few of my personal favourites: Once you've wrapped your head around the slang words the next conundrum is the weird but wonderful array of Chilean phrases. Only in Chile can you use the same word three times, in one sentence, and have it mean a different thing each time! In order to appreciate the extent of this word, you only need to read this sentence (which makes perfect sense by the way!): " Oye el weón weón, weón", which means "the guy is an idiot, mate". This can be used to call someone dude, mate, fool, idiot, jerk, or even more offensive terms! The only way to really understand the meaning is to listen to the context in which it is said. The most used slang word in the entirety of Chile is ' weón'. Third lesson: slang words continued (stick with me!). Cuico / a = an upper class / rich person.Gringo / gringa = now used for anyone white (originally a reference to an American).Pucha = said when something doesn't go how you wished.instead of saying 5000 pesos, they will say 5 luca) Polola/pololo = girlfriend / boyfriend (and poloeando = dating).Po = from the word 'pues' (well) and is just used for emphasis when speaking.❼achai? = get it? / do you understand?. ![]() As such here's a handy list of some of the most common slang words used: There's a ridiculous amount of Chilean slang words in existence (they even have a slang word for a Chilean slang word!) and remembering them all can feel like a bit of a losing battle at times. For example, instead of asking " ❼ómo estás?" (How are you?), they will say " ❼ómo estai?". The reason for this is because Chileans often conjugate the second person singular ( tú/you) with an 'i' instead of the usual 'as' at the end of their verbs. When listening to a Chilean speaking, you will no doubt hear the sound 'ay' quite frequently. To make life easier when talking to locals during your trip to Chile, here are some guidelines and tips to help you out.įirst up: verbs. Even Spaniards may struggle to understand their South American brothers and sisters, so it's without a doubt even trickier for those with Spanish as their second language. The difference between Spain Spanish and Chilean Spanish, however, is something else. It's no surprise that when oceans separate Chileans from the origin of their mother tongue and dialects are mixed with indigenous languages accents, words and phrases will be chopped and changed. You've been to Spain a few times, you've had a couple of Spanish classes and you feel you've more or less grasped the language - and then you go to Chile.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |